Potrójne trzy kroki powołania składu rządu hiszpańskich czarodziejów
Zasada Potrójnych Trzech Kroków – procedura tworzenia rządu hiszpańskich czarodziejów, a także udzielenia votum zaufania. Potocznie jest nazywana zasadą PTK. Obowiązuje od 1865 roku. Opisuje sposób zatwierdzania składu rządu w trzech częściach. Każda część składa się z trzech kroków. Początkowe zapisy zmieniono po kryzysie z lat 1877-1879, kiedy to parlament był w otwartej opozycji do Ministra magii. Konflikt pomiędzy ministrem magii Aleksandrem Torresem (1805-1888) a przewodniczącym Kortezy księciem Dawidem de León (1819-1917). Według pierwotnych zapisów rząd czarodziejów musiał z każdym razem uzyskać votum zaufania bezwzględną większością głosów. Przewodniczący wygrywał wybory parlamentarne dzięki odpowiednim ustawieniem zasięgu okręgów wyborczych. Natomiast ministra magii wybierał ogół czarodziejów. Obie strony nie chciały zaakceptować się wzajemnie. Dwukrotnie wyczerpano 3 części procedury udzielania votum zaufania, co znaczy, że odbyły się w krótkim czasie aż 18 głosowań i 6 razy rozwiązywano Kortezy. Rekord ten nigdy potem nie został pokonany, jednak gdy kryzys zażegnano postanowiono zmienić pierwotne zasady, aby nie dopuścić do podobnej sytuacji. Później przyjęto niepisaną regułę, że zatwierdza się praktycznie jednomyślnie skład rządu, ponieważ "taka jest wola obywateli". Zasada ma rangę ustawy konstytucyjnej. Do jej zmian potrzebna jest zgoda ministra magii, głowy państwa i ambasadora rodu Volturi. Obowiązuje do dnia dzisiejszego. Jeśli trzy następujące po sobie kadencje Kortezy nie udzielą ministrowi magii votum zaufania, to jego kadencja ulega skróceniu. Jest to jeden z trzech sposobów obok rezygnacji i śmierci przywódcy czarodziejów.
Część Pierwsza
[edytuj]Jest to część, która jest stosowana jako pierwsza przy zatwierdzeniu czarodziejskiego rządu. Zwykle to ona kończy proces kontrolny parlamentu nad rządem. Zgodnie z zapisami prawa Kortezy mają trzy próby, aby zatwierdzić przedstawiony skład rządu. Minister magii pomiędzy 7. a 14. dniem od zaprzysiężenia przedstawia swój gabinet, a następnie składa wniosek do przewodniczącego parlamentu o udzielenie mu votum zaufania. Parlament udziela go bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów. W razie niepowodzenia dotychczasowy rząd pełni funkcję tymczasowo. Minister Magii pomiędzy 7. a 21. dniem od nieudzielenia votum zaufania przedstawia skład rządu. Kortezy w pomiędzy 7. a 14. dniem bezwzględną większością udzielają votum zaufania przy udziale co najmniej połowy liczby posłów. W razie nieudzielenie votum zaufania dotychczasowy rząd pełni funkcję tymczasowo. Minister Magii pomiędzy 7 a 21 dniem od nieudzielenia votum zaufania po raz trzeci przedstawia swój gabinet. Parlament pomiędzy 14 a 21 dniem udziela votum zaufania zwykłą większością przy udziale co najmniej połowy liczby posłów. W razie gdyby rząd czarodziejów nie został zatwierdzony ambasador rodu Volturi lub głowa państwa, tylko w przypadku braku stosunków dyplomatycznych, rozwiązuje Kortezy na okres pomiędzy 14. a 21. dniem od głosowania. 35 dni później czarodzieje wybierają nowy parlament.
Część Druga
[edytuj]Minister magii pomiędzy 14 a 21 dniem od rozpoczęcia nowej kadencji Kortezy przedstawia skład rządu. Parlament, pomiędzy 14 a 21 dniem, zatwierdza go bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów. W razie nieudzielenie votum zaufania gabinet pełni swoją funkcję tymczasowo do czasu przedstawienia nowego składu rządu czarodziejów. Minister magii ma na to 14-21 dni. Kortezy mają 14-21 dni od dnia przedstawienia składu aby zatwierdzić gabinet bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów. W przypadku niezatwierdzenia rządu minister magii ma 14-21 dni na przedstawienie nowego składu. Dotychczasowa czarodziejska rada ministrów pełni funkcję tymczasowo. W przypadku szóstej próby uzyskania votum zaufania obowiązuje zwykła większość głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów. W razie gdy rząd nie uzyskał akceptacji parlamentu czarodziejów ambasador rodu Volturi lub głowa państwa w czasie braku volterowskiego przedstawiciela, w ciągu 14-21 dni od głosowania rozwiązuje Kortezy, następnie zarządza wybory 35 dni później. Rząd do czasu kolejnego votum zaufania pełni swoje funkcje tymczasowo.
Część Trzecia
[edytuj]Maksymalnie 14 dni po pierwszym posiedzeniu Kortezy minister magii przedstawia skład rządu. Parlament ma 14 dni na udzielenie votum zaufania bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów. W razie gdyby nie uzyskał wymaganego poparcia rząd pełni swoją funkcję tymczasowo do czasu przedstawienia nowego składu rządu. A na to minister magii ma 14 dni. Następnie Kortezy udzielają mu votum zaufania bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów w terminie 14-21 dni od przedstawienia im gabinetu. W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego. Minister magii ma 14-21 dni na przedstawienie składu gabinetu. Parlament udziela votum zaufania zwykłą większością głosów przy udziale przynajmniej 3/5 liczby posłów. W razie gdyby minister magii nie uzyskał by zatwierdzenia parlamentu jego kadencja zostaje skrócona, a nowe wybory odbywają się 35 dni później. Skróceniu również ulega kadencja Kortezy. Ambasador ma 14-21 na to. Wybory odbywają się 35 dni później. Rząd nowego ministra magii może w tym przypadku zatwierdzić tylko nowa kadencja parlamentu.
Treść dokumentu
[edytuj]Zapis dokumentu przedstawia stan prawny wg poprawek w 1879 roku.
| Nr | Język polski | Język angielski | Język hiszpański (kastylijski) | Język galicyjski | Język francuski | Język włoski |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Minister Magii przedstawia Kortezom czarodziejów skład swojego rządu na pomiędzy 14. a 21. dniem od zaprzysiężenia na urząd. | The Minister of Sorcery introduces the members of his cabinet to the Courts of Sorcerers between the 14th and the 21st day from the swearing-in. | El Ministro de Hechicería presenta a los miembros de su gabinete a las Cortes de Hechiceros entre el día 14 y el 21 desde la toma de posesión. | O ministro de Feiticería presenta aos membros do seu gabinete nas Cortes de Feiticeiros entre os días 14 e 21 dende a toma de posesión. | Le Ministre de la Sorcellerie présente les membres de son cabinet aux Cortès des Sorciers entre le 14ème et le 21ème jour à compter de la prestation de serment. | Il Ministro della Stregoneria presenta i membri del suo gabinetto alle Cortes degli Stregoni tra il 14° e il 21° giorno dal giuramento. |
| 2 | Kortezy czarodziejów udzielają votum zaufania bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów w okresie 14-21 dni od przedstawienia składu rządu. | The Courts of Sorcerers grant the vote of confidence by an absolute majority of votes in the period of time from 14 to 21 days from the introduction of the members of the cabinet with at least half of the envoys taking part in the voting. | Las Cortes de Hechiceros conceden el voto de confianza por mayoría absoluta de votos en el periodo de tiempo de 14 a 21 días desde la presentación de los miembros del gabinete con al menos la mitad de los enviados participando en la votación. | As Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría absoluta de votos no período de tempo de 14 a 21 días desde a presentación dos membros do gabinete, participando na votación polo menos a metade dos enviados. | Les Cortès des Sorciers accordent le vote de confiance à la majorité absolue des voix dans un délai de 14 à 21 jours à compter de la présentation des membres du cabinet avec au moins la moitié des envoyés participant au vote. | Le Cortes degli Stregoni concedono il voto di fiducia a maggioranza assoluta dei voti nel periodo di tempo da 14 a 21 giorni dalla presentazione dei membri del gabinetto con almeno la metà degli inviati che partecipano alla votazione. |
| 3 | W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego rządu. | In the event that the vote of confidence is not granted, the cabinet fulfills its function on the pro tempore basis, until a new cabinet is established. | En caso de que no se conceda el voto de confianza, el gabinete cumple su función de forma pro tempore, hasta que se establezca un nuevo gabinete. | No caso de non conceder o voto de confianza, o gabinete cumpre a súa función con carácter pro tempore, mentres non se constituya un novo gabinete. | Dans le cas où le vote de confiance n'est pas accordé, le cabinet remplit sa fonction sur une base pro tempore, jusqu'à ce qu'un nouveau cabinet soit établi. | Nel caso in cui il voto di fiducia non venga accordato, il gabinetto svolge le sue funzioni pro tempore, fino alla costituzione di un nuovo gabinetto. |
| 4 | Minister Magii ma 14-21 dni od daty pierwszego głosowania nad votum zaufania na przedstawienie składu swojego rządu. | The Minister of Sorcery has from 14 to 21 days from the date of the first vote casting concerning the vote of confidence to introduce the members of his cabinet. | El Ministro de Hechicería dispone de 14 a 21 días a partir de la fecha de la primera votación relativa al voto de confianza para presentar a los miembros de su gabinete. | O ministro de Feiticería dispón dun prazo de 14 a 21 días desde a data da primeira votación sobre o voto de confianza para presentar os membros do seu gabinete. | Le Ministre de la Sorcellerie dispose de 14 à 21 jours à partir de la date du premier vote concernant le vote de confiance pour présenter les membres de son cabinet. | Il Ministro della Stregoneria ha da 14 a 21 giorni dalla data della prima votazione relativa al voto di fiducia per presentare i membri del suo gabinetto. |
| 5 | Kortezy czarodziejów udzielają votum zaufania bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów w okresie 14-21 dni od ponownego przedstawienia składu rządu. | The Courts of Sorcerers grant the vote of confidence by an absolute majority of votes in the period of time from 14 to 21 days from the re-notification of the members of the cabinet with at least half of the envoys taking part in the voting. | Las Cortes de Hechiceros conceden el voto de confianza por mayoría absoluta de votos en el plazo de 14 a 21 días a partir de la nueva notificación de los miembros del gabinete con la participación de al menos la mitad de los enviados en la votación. | As Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría absoluta de votos no prazo de 14 a 21 días desde a nova notificación dos membros do gabinete coa participación na votación de polo menos a metade dos enviados. | Les Cortès des Sorciers accordent le vote de confiance à la majorité absolue des voix dans un délai de 14 à 21 jours à compter de la re-notification des membres du cabinet avec au moins la moitié des envoyés participant au vote. | Le Cortes degli Stregoni concedono il voto di fiducia a maggioranza assoluta dei voti nel periodo di tempo che va dai 14 ai 21 giorni dalla rinotifica dei membri del gabinetto con almeno la metà degli inviati che partecipano alla votazione |
| 6 | W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego rządu. | In the event that the vote of confidence is not granted, the cabinet fulfills its function on the pro tempore basis, until a new cabinet is established. | En caso de que no se conceda el voto de confianza, el gabinete cumple su función de forma pro tempore, hasta que se establezca un nuevo gabinete. | No caso de non conceder o voto de confianza, o gabinete cumpre a súa función con carácter pro tempore, mentres non se constituya un novo gabinete. | Dans le cas où le vote de confiance n'est pas accordé, le cabinet remplit sa fonction sur une base pro tempore, jusqu'à ce qu'un nouveau cabinet soit établi. | Nel caso in cui il voto di fiducia non venga accordato, il gabinetto svolge le sue funzioni pro tempore, fino alla costituzione di un nuovo gabinetto. |
| 7 | Minister Magii ma 14-21 dni od daty drugiego głosowania nad votum zaufania na przedstawienie składu swojego rządu. | The Minister of Sorcery has from 14 to 21 days from the date of the second vote casting concerning the vote of confidence to introduce the members of his cabinet. | El ministro de la brujería dispone de 14 a 21 días a partir de la fecha de la segunda votación relativa al voto de confianza para presentar a los miembros de su gabinete. | O ministro de Feiticería dispón de 14 a 21 días desde a data da segunda votación sobre o voto de confianza para presentar os membros do seu gabinete. | Le Ministre de la Sorcellerie dispose de 14 à 21 jours à compter de la date du deuxième vote concernant le vote de confiance pour présenter les membres de son cabinet. | Il Ministro della Stregoneria ha da 14 a 21 giorni dalla data della seconda votazione relativa al voto di fiducia per presentare i membri del suo gabinetto. |
| 8 | Kortezy czarodziejów w trzecim głosowaniu udzielają votum zaufania zwykłą większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów w okresie 14-21 dni od głosowania nad drugą propozycją składu rządu. | During the third vote casting, the Courts of Sorcerers grant the vote of confidence by simple majority of votes with at least half of the envoys taking part in the voting. | En la tercera votación, las Cortes de Hechiceros conceden el voto de confianza por mayoría simple de votos con la participación de al menos la mitad de los enviados. | Durante a terceira votación, as Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría simple de votos participando na votación polo menos a metade dos enviados. | Lors du troisième tour de scrutin, les Cortès des Sorciers accordent le vote de confiance à la majorité simple des voix avec au moins la moitié des envoyés participant au vote. | Durante la terza votazione, le Cortes degli Stregoni concedono il voto di fiducia a maggioranza semplice dei voti con almeno la metà degli inviati che partecipano alla votazione. |
| 9 | W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego rządu. | In case the vote of confidence is not granted, the cabinet fulfills its function on the pro tempore basis, until a new cabinet is established. | En caso de que no se conceda el voto de confianza, el gabinete cumple su función de forma pro tempore, hasta que se establezca un nuevo gabinete. | No caso de non conceder o voto de confianza, o gabinete cumpre a súa función con carácter pro tempore, ata que se constitúa un novo gabinete. | Dans le cas où le vote de confiance n'est pas accordé, le cabinet remplit sa fonction sur une base pro tempore, jusqu'à ce qu'un nouveau cabinet soit établi. | Nel caso in cui il voto di fiducia non venga concesso, il gabinetto svolge la sua funzione pro tempore, fino alla costituzione di un nuovo gabinetto. |
| 10 | Wraz z trzecim nieudanym głosowaniu nad udzieleniem votum zaufania ambasador rodu Volturi lub, w przypadku gdy nie ma volterowskiego przedstawiciela w kraju, głowa państwa rozwiązuje Kortezy pomiędzy 14. a 21. dniem od dnia głosowania. Wybory do parlamentu odbywają się 35 dni później. | In the event that the vote casting concerning the vote of confidence is unsuccessful for the third time, the ambassador of the House of Volturi or, if there is no representative of Volter in the country, the head of state terminates the Courts for a period of time from 14 to 21 days from the day of voting. The elections to the parliament take place 35 days later. | En caso de que la votación relativa al voto de confianza no tenga éxito por tercera vez, el embajador de la Casa de los Volturi o, si no hay ningún representante de Volter en el país, el jefe del Estado pone fin a las Cortes por un período de tiempo de 14 a 21 días a partir del día de la votación. Las elecciones al parlamento se celebran 35 días después. | No caso de que o voto de confianza resulte infructuoso por terceira vez, o embaixador da Casa de Volturi ou, se non houbese representante de Volter no país, o xefe do Estado pon fin ás Cortes por un período. prazo de 14 a 21 días desde o día da votación. As eleccións ao parlamento teñen lugar 35 días despois. | En cas d'échec du vote de confiance pour la troisième fois, l'ambassadeur de la Maison des Volturi ou, s'il n'y a pas de représentant des Volter dans le pays, le chef de l'État met fin aux Cortès pour une période de 14 à 21 jours à compter du jour du vote. Les élections au parlement ont lieu 35 jours plus tard. | Nel caso in cui la votazione relativa al voto di fiducia non abbia successo per la terza volta, l'ambasciatore della Casa dei Volturi o, se non c'è nessun rappresentante di Volter nel paese, il capo dello stato mette fine alle Cortes per un periodo di tempo da 14 a 21 giorni dal giorno della votazione. Le elezioni del parlamento hanno luogo 35 giorni dopo. |
| 11 | Minister Magii przedstawia skład rządu pomiędzy 14. a 21. dniem od daty rozpoczęcia nowej kadencji parlamentu. | The Minister of Sorcery introduces the members of his cabinet between the 14th and the 21st day from the date of the commencement of the new term of the parliament. | El Ministro de Hechicería presenta a los miembros de su gabinete entre el día 14 y el 21 desde la fecha de inicio de la nueva legislatura. | O ministro de Feiticería presenta os membros do seu gabinete entre os días 14 e 21 contados desde a data de inicio do novo mandato do parlamento. | Le Ministre de la Sorcellerie présente les membres de son cabinet entre le 14ème et le 21ème jour à compter de la date du début de la nouvelle législature. | Il Ministro della Stregoneria presenta i membri del suo gabinetto tra il 14° e il 21° giorno dalla data di inizio della nuova legislatura del Parlamento. |
| 12 | Kortezy czarodziejów udzielają votum zaufania bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów w okresie 14-21 dni od przedstawienia składu rządu. | The Courts of Sorcerers grant the vote of confidence by an absolute majority of votes in the period of time from 14 to 21 days from the introduction of the members of the cabinet with at least half of the envoys taking part in the voting. | As Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría absoluta de votos no prazo de 14 a 21 días desde a presentación dos membros do gabinete coa participación na votación de polo menos a metade dos enviados. | As Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría absoluta de votos no prazo de 14 a 21 días desde a presentación dos membros do gabinete coa participación na votación de polo menos a metade dos enviados. | Les Cortès des Sorciers accordent le vote de confiance à la majorité absolue des voix dans un délai de 14 à 21 jours à compter de la présentation des membres du cabinet avec au moins la moitié des envoyés participant au vote. | Le Cortes degli Stregoni concedono il voto di fiducia a maggioranza assoluta dei voti nel periodo di tempo da 14 a 21 giorni dalla presentazione dei membri del gabinetto con almeno la metà degli inviati che partecipano alla votazione. |
| 13 | W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego rządu. | In the event that the vote of confidence is not granted, the cabinet fulfills its function on the pro tempore basis, until a new cabinet is established. | En caso de que no se conceda el voto de confianza, el gabinete cumple su función de forma pro tempore, hasta que se establezca un nuevo gabinete. | No caso de non conceder o voto de confianza, o gabinete cumpre a súa función con carácter pro tempore, mentres non se constituya un novo gabinete. | Dans le cas où le vote de confiance n'est pas accordé, le cabinet remplit sa fonction sur une base pro tempore, jusqu'à ce qu'un nouveau cabinet soit établi. | Nel caso in cui il voto di fiducia non venga concesso, il gabinetto svolge la sua funzione pro tempore, fino alla costituzione di un nuovo gabinetto. |
| 14 | Minister Magii ma 14-21 dni od daty czwartego głosowania nad votum zaufania na przedstawienie składu swojego rządu. | The Minister of Sorcery has from 14 to 21 days from the date of the fourth vote casting concerning the vote of confidence to introduce the members of his cabinet. | El Ministro de Hechicería dispone de 14 a 21 días a partir de la fecha del cuarto voto de confianza para presentar a los miembros de su gabinete. | O ministro de Feiticería dispón dun prazo de 14 a 21 días desde a data da cuarta emisión do voto de confianza para presentar os membros do seu gabinete. | Le Ministre de la Sorcellerie dispose d'un délai de 14 à 21 jours à compter de la quatrième proposition de vote concernant le vote de confiance pour présenter les membres de son cabinet. | Il Ministro della Stregoneria ha da 14 a 21 giorni dalla data della quarta votazione di lancio del voto di fiducia per presentare i membri del suo gabinetto. |
| 15 | Kortezy czarodziejów udzielają votum zaufania bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów w okresie 14-21 dni od piątej propozycji składu rządu. | The Courts of Sorcerers grant the vote of confidence by an absolute majority of votes in the period of time from 14 to 21 days from the fourth proposal of the members of the cabinet with at least half of the envoys taking part in the voting. | Las Cortes de Hechiceros conceden el voto de confianza por mayoría absoluta de votos en el plazo de 14 a 21 días a partir de la cuarta propuesta de los miembros del gabinete con la participación de al menos la mitad de los enviados en la votación. | As Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría absoluta de votos no prazo de 14 a 21 días contados desde a cuarta proposta dos membros do gabinete coa participación na votación, polo menos, da metade dos enviados. | Les Cortès des Sorciers accordent le vote de confiance à la majorité absolue des voix dans un délai de 14 à 21 jours à compter de la quatrième proposition des membres du cabinet avec au moins la moitié des envoyés participant au vote. | Le Cortes degli Stregoni concedono il voto di fiducia a maggioranza assoluta dei voti nel periodo di tempo da 14 a 21 giorni dalla quarta proposta dei membri del gabinetto con almeno la metà degli inviati che partecipano alla votazione. |
| 16 | W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego rządu. | In the event that the vote of confidence is not granted, the cabinet fulfills its function on the pro tempore basis, until a new cabinet is established. | En caso de que no se conceda el voto de confianza, el gabinete cumple su función de forma pro tempore, hasta que se establezca un nuevo gabinete. | No caso de non conceder o voto de confianza, o gabinete cumpre a súa función con carácter pro tempore, mentres non se constituya un novo gabinete. | Dans le cas où le vote de confiance n'est pas accordé, le cabinet remplit sa fonction sur une base pro tempore, jusqu'à ce qu'un nouveau cabinet soit établi. | Nel caso in cui il voto di fiducia non venga accordato, il gabinetto svolge le sue funzioni pro tempore, fino alla costituzione di un nuovo gabinetto. |
| 17 | Minister Magii ma 14-21 dni od daty piątego głosowania nad votum zaufania na przedstawienie składu swojego rządu. | The Minister of Sorcery has from 14 to 21 days from the date of the fifth vote casting concerning the vote of confidence to introduce the members of his cabinet. | El ministro de la brujería dispone de 14 a 21 días a partir de la fecha de la quinta votación relativa al voto de confianza para presentar a los miembros de su gabinete. | O ministro de Feiticería dispón dun prazo de 14 a 21 días desde a data da quinta emisión do voto de confianza para presentar os membros do seu gabinete. | Le Ministre de la Sorcellerie dispose de 14 à 21 jours à compter de la date du cinquième vote concernant le vote de confiance pour présenter les membres de son cabinet. | Il Ministro della Stregoneria ha da 14 a 21 giorni dalla data del quinto voto di fiducia per presentare i membri del suo gabinetto. |
| 18 | Kortezy czarodziejów w szóstym głosowaniu udzielają votum zaufania zwykłą większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów w okresie 14-21 dni od głosowania nad piątą propozycją składu rządu. | During the sixth vote casting, the Courts of Sorcerers grant the vote of confidence by simple majority of votes with at least half of the envoys taking part in the voting. | En la sexta votación, las Cortes de Hechiceros conceden el voto de confianza por mayoría simple de votos con la participación de al menos la mitad de los enviados. | Durante a sexta votación, as Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría simple de votos participando na votación polo menos a metade dos enviados. | Lors du sixième vote, les Cortès des Sorciers accordent le vote de confiance à la majorité simple des voix avec au moins la moitié des envoyés participant au vote. | Durante la sesta votazione, le Cortes degli Stregoni concedono il voto di fiducia a maggioranza semplice dei voti con almeno la metà degli inviati che partecipano alla votazione. |
| 19 | W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego rządu. | In the event that the vote of confidence is not granted, the cabinet fulfills its function on the pro tempore basis, until a new cabinet is established. | En caso de que no se conceda el voto de confianza, el gabinete cumple su función de forma pro tempore, hasta que se establezca un nuevo gabinete. | No caso de que non se outorgue o voto de confianza, o gabinete cumpre a súa función con carácter pro tempore, mentres non se constitúa un novo gabinete. | Dans le cas où le vote de confiance n'est pas accordé, le cabinet remplit sa fonction sur une base pro tempore, jusqu'à ce qu'un nouveau cabinet soit établi. | Nel caso in cui il voto di fiducia non venga concesso, il gabinetto svolge la sua funzione pro tempore, fino alla costituzione di un nuovo gabinetto. |
| 20 | Wraz z szóstym nieudanym głosowaniu nad udzieleniem votum zaufania ambasador rodu Volturi lub, w przypadku gdy nie ma volterowskiego przedstawiciela w kraju, głowa państwa rozwiązuje Kortezy na okres pomiędzy 14. a 21. dniem od dnia głosowania. Wybory do parlamentu odbywają się 35 dni później. | In the event that the vote casting concerning the vote of confidence is unsuccessful for the sixth time, the ambassador of the House of Volturi or, if there is no representative of Volter in the country, the head of state terminates the Courts for a period of time from 14 to 21 days from the day of voting. The elections to the parliament take place 35 days later. | En caso de que la votación relativa al voto de confianza no tenga éxito por sexta vez, el embajador de la Casa de los Volturi o, si no hay ningún representante de Volter en el país, el jefe del Estado pone fin a las Cortes por un periodo de tiempo de 14 a 21 días a partir del día de la votación. Las elecciones al parlamento se celebran 35 días después. | No caso de que a votación sobre o voto de confianza resulte infructuoso por sexta vez, o embaixador da Casa de Volturi ou, de non existir representante de Volter no país, o xefe do Estado pon fin ás Cortes por un período de tempo de 14 a 21 días desde o día da votación. As eleccións ao parlamento teñen lugar 35 días despois. | En cas d'échec du vote de confiance pour la sixième fois, l'ambassadeur de la Maison des Volturi ou, s'il n'y a pas de représentant des Volter dans le pays, le chef de l'État met fin aux Cortès pour une période de 14 à 21 jours à compter du jour du vote. Les élections au parlement ont lieu 35 jours plus tard. | Nel caso in cui la votazione relativa al voto di fiducia non abbia successo per la sesta volta, l'ambasciatore della Casa dei Volturi o, se non c'è nessun rappresentante di Volter nel paese, il capo dello stato mette fine alle Cortes per un periodo di tempo da 14 a 21 giorni dal giorno della votazione. Le elezioni del Parlamento hanno luogo 35 giorni dopo. |
| 21 | Minister Magii przedstawia po raz siódmy skład rządu pomiędzy 14. a 21. dniem od daty rozpoczęcia nowej kadencji parlamentu. | The Minister of Sorcery introduces the members of his cabinet between the 14th and the 21st day from the date of the commencement of the new term of the parliament. | El Ministro de Hechicería presenta a los miembros de su gabinete entre el día 14 y el 21 desde la fecha de inicio de la nueva legislatura. | O ministro de Feiticería presenta os membros do seu gabinete entre os días 14 e 21 contados desde a data de inicio da nova lexislatura do parlamento. | Le Ministre de la Sorcellerie présente les membres de son cabinet entre le 14ème et le 21ème jour à compter de la date du début de la nouvelle législature. | Il Ministro della Stregoneria presenta i membri del suo gabinetto tra il 14° e il 21° giorno dalla data di inizio della nuova legislatura del Parlamento. |
| 22 | Kortezy czarodziejów udzielają votum zaufania bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów w okresie 14-21 dni od przedstawienia składu rządu. | The Courts of Sorcerers grant the vote of confidence by an absolute majority of votes in the period of time from 14 to 21 days from the introduction of the members of the cabinet with at least half of the envoys taking part in the voting. | Las Cortes de Hechiceros conceden el voto de confianza por mayoría absoluta de votos en el plazo de 14 a 21 días desde la presentación de los miembros del gabinete, con la participación de al menos la mitad de los enviados en la votación. | As Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría absoluta de votos no período de tempo de 14 a 21 días desde a presentación dos membros do gabinete coa participación na votación, polo menos, da metade dos enviados. | Les Cortès des Sorciers accordent le vote de confiance à la majorité absolue des voix dans un délai de 14 à 21 jours à compter de la présentation des membres du cabinet avec au moins la moitié des envoyés participant au vote. | Le Cortes degli Stregoni concedono il voto di fiducia a maggioranza assoluta dei voti nel periodo di tempo da 14 a 21 giorni dalla presentazione dei membri del gabinetto con almeno la metà degli inviati che partecipano alla votazione. |
| 23 | W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego rządu. | In the event that the vote of confidence is not granted, the cabinet fulfills its function on the pro tempore basis, until a new cabinet is established. | En caso de que no se conceda el voto de confianza, el gabinete cumple su función de forma pro tempore, hasta que se establezca un nuevo gabinete. | No caso de non conceder o voto de confianza, o gabinete cumpre a súa función con carácter pro tempore, mentres non se constituya un novo gabinete. | Dans le cas où le vote de confiance n'est pas accordé, le cabinet remplit sa fonction sur une base pro tempore, jusqu'à ce qu'un nouveau cabinet soit établi. | Nel caso in cui il voto di fiducia non venga accordato, il gabinetto svolge le sue funzioni pro tempore, fino alla costituzione di un nuovo gabinetto. |
| 24 | Minister Magii ma 14-21 dni od daty nieudanego siódmego głosowania nad votum zaufania na przedstawienie składu swojego rządu. | The Minister of Sorcery has from 14 to 21 days from the date of the seventh vote casting concerning the vote of confidence to introduce the members of his cabinet. | El ministro de la brujería dispone de 14 a 21 días a partir de la fecha de la séptima votación relativa al voto de confianza para presentar a los miembros de su gabinete. | O ministro de Feiticería dispón de 14 a 21 días desde a data da sétima emisión do voto de confianza para presentar os membros do seu gabinete. | Le Ministre de la Sorcellerie dispose de 14 à 21 jours à compter de la date du septième vote concernant le vote de confiance pour présenter les membres de son cabinet. | Il Ministro della Stregoneria ha da 14 a 21 giorni dalla data della settima votazione relativa al voto di fiducia per presentare i membri del suo gabinetto. |
| 25 | Kortezy czarodziejów udzielają votum zaufania bezwzględną większością głosów przy udziale co najmniej połowy liczby posłów w okresie 14-21 dni od ósmej propozycji składu rządu. | During the eighth vote casting, the Courts of Sorcerers grant the vote of confidence by absolute majority of votes with at least half of the envoys taking part in the voting. | En la octava votación, las Cortes de Hechiceros conceden el voto de confianza por mayoría absoluta de votos con la participación de al menos la mitad de los enviados en la votación. | Durante a oitava votación, as Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría absoluta de votos, participando na votación polo menos a metade dos enviados. | Lors du huitième vote, les Cortès des Sorciers accordent le vote de confiance à la majorité absolue des voix avec au moins la moitié des envoyés prenant part au vote. | Durante l'ottava votazione, le Cortes degli Stregoni concedono il voto di fiducia a maggioranza assoluta dei voti con almeno la metà degli inviati che partecipano alla votazione. |
| 26 | W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego rządu. | In the event that the vote of confidence is not granted, the cabinet fulfills its function on the pro tempore basis, until a new cabinet is established. | En caso de que no se conceda el voto de confianza, el gabinete cumple su función de forma pro tempore, hasta que se establezca un nuevo gabinete. | No caso de non conceder o voto de confianza, o gabinete cumpre a súa función con carácter pro tempore, mentres non se constituya un novo gabinete. | Dans le cas où le vote de confiance n'est pas accordé, le cabinet remplit sa fonction sur une base pro tempore, jusqu'à ce qu'un nouveau cabinet soit établi. | Nel caso in cui il voto di fiducia non venga accordato, il gabinetto svolge le sue funzioni pro tempore, fino alla costituzione di un nuovo gabinetto. |
| 27 | Minister Magii ma 14-21 dni od daty ósmego głosowania nad votum zaufania na przedstawienie składu swojego rządu. | The Minister of Sorcery has from 14 to 21 days from the date of the eighth vote casting concerning the vote of confidence to introduce the members of his cabinet. | El ministro de la brujería dispone de 14 a 21 días a partir de la fecha de la octava votación relativa al voto de confianza para presentar a los miembros de su gabinete. | O ministro de Feiticería dispón dun prazo de 14 a 21 días desde a data da oitava emisión do voto de confianza para presentar os membros do seu gabinete. | Le Ministre de la Sorcellerie dispose de 14 à 21 jours à compter de la date du huitième vote concernant le vote de confiance pour présenter les membres de son cabinet. | Il Ministro della Stregoneria ha da 14 a 21 giorni dalla data dell'ottava votazione relativa al voto di fiducia per presentare i membri del suo gabinetto. |
| 28 | Kortezy czarodziejów w dziewiątym głosowaniu udzielają votum zaufania zwykłą większością głosów przy udziale co najmniej 3/5 liczby posłów w okresie 14-21 dni od głosowania nad piątą propozycją składu rządu. | During the ninth vote casting, the Courts of Sorcerers grant the vote of confidence by simple majority of votes with at least half of the envoys taking part in the voting. | En la novena votación, las Cortes de Hechiceros conceden el voto de confianza por mayoría simple de votos con la participación de al menos la mitad de los enviados en la votación. | Durante a votación novena, as Cortes de Feiticeiros conceden o voto de confianza por maioría simple de votos participando na votación polo menos a metade dos enviados. | Lors du neuvième vote, les Cortès des Sorciers accordent le vote de confiance à la majorité simple des voix avec au moins la moitié des envoyés prenant part au vote. | Durante la nona votazione, le Cortes degli Stregoni concedono il voto di fiducia a maggioranza semplice dei voti con almeno la metà degli inviati che partecipano alla votazione. |
| 29 | W razie nieudzielenia votum zaufania rząd pełni funkcję tymczasowo do czasu powołania nowego rządu. | In the event that the vote of confidence is not granted, the cabinet fulfills its function on the pro tempore basis, until a new cabinet is established. | En caso de que no se conceda el voto de confianza, el gabinete cumple su función de forma pro tempore, hasta que se establezca un nuevo gabinete. | No caso de non conceder o voto de confianza, o gabinete cumpre a súa función con carácter pro tempore, mentres non se constituya un novo gabinete. | Dans le cas où le vote de confiance n'est pas accordé, le cabinet remplit sa fonction sur une base pro tempore, jusqu'à ce qu'un nouveau cabinet soit établi. | Nel caso in cui il voto di fiducia non venga concesso, il gabinetto svolge la sua funzione pro tempore, fino alla costituzione di un nuovo gabinetto. |
| 30 | Wraz z dziewiątym nieudanym głosowaniu nad udzieleniem votum zaufania ambasador rodu Volturi lub, w przypadku gdy nie ma volterowskiego przedstawiciela w kraju, to głowa państwa rozwiązuje Kortezy na okres pomiędzy 14. a 21. dniem od dnia głosowania. Wybory do parlamentu odbywają się 35 dni później. | In the event that the vote casting concerning the vote of confidence is unsuccessful for the ninth time, the ambassador of the House of Volturi or, if there is no representative of Volter in the country, the head of state terminates the Courts for a period of time from 14 to 21 days from the day of voting. The elections to the parliament take place 35 days later. | En caso de que la votación relativa al voto de confianza no tenga éxito por novena vez, el embajador de la Casa de los Volturi o, si no hay ningún representante de Volter en el país, el jefe del Estado pone fin a las Cortes por un período de tiempo de 14 a 21 días a partir del día de la votación. Las elecciones al parlamento se celebran 35 días después. | No caso de que a votación relativa ao voto de confianza resulte infructuoso por novena vez, o embaixador da Casa de Volturi ou, se non houbese representante de Volter no país, o xefe do Estado pon fin ás Cortes por un período. prazo de 14 a 21 días desde o día da votación. As eleccións ao parlamento teñen lugar 35 días despois. | En cas d'échec du vote de confiance pour la neuvième fois, l'ambassadeur de la Maison des Volturi ou, s'il n'y a pas de représentant des Volter dans le pays, le chef de l'État met fin aux Cortès pour une période de 14 à 21 jours à compter du jour du vote. Les élections au parlement ont lieu 35 jours plus tard. | Nel caso in cui la votazione relativa al voto di fiducia non vada a buon fine per la nona volta, l'ambasciatore della Casa dei Volturi o, se non c'è nessun rappresentante di Volter nel paese, il capo dello stato mette fine alle Cortes per un periodo di tempo che va dai 14 ai 21 giorni dal giorno della votazione. Le elezioni del parlamento hanno luogo 35 giorni dopo. |
| 31 | Kadencja ministra magii ulega skróceniu po wyczerpaniu całej procedury. Wybory odbywają się zgodnie z prawem w przypadku końca kadencji. | Once the whole procedure has been concluded, the term of the Minister of Sorcery is curtailed. In the event of the conclusion of the term, the elections are held according to law. | Una vez concluido todo el procedimiento, el mandato del ministro de la brujería queda interrumpido. En caso de concluir el mandato, las elecciones se celebran de acuerdo con la ley. | Unha vez concluído todo o procedemento, o mandato do ministro de Conxuro queda reducido. No caso de concluír o mandato, as eleccións celébranse segundo a lei. | Une fois l'ensemble de la procédure terminée, le mandat du ministre de la Sorcellerie est écourté. En cas d'expiration du mandat, les élections sont organisées conformément à la loi.
Una volta conclusa l'intera procedura, il mandato del Ministro della Stregoneria viene ridotto. In caso di conclusione del mandato, le elezioni si svolgono secondo la legge. |